Frauenlyrik
aus China
如梦令•忆燕 |
Ru Meng Ling: Erinnerung an die Schwalben |
| 红杏枝头春吐。 | An den Zweigspitzen spuckt der Frühling Aprikosenblüten aus |
| 不定班班社雨。 | Unbeständig wie eine Schar von Tropfen zur Regenzeit |
| 轻暖又轻寒, | Mal ist es warm und dann wieder kühl |
| 总把归期耽误。 | Immer zögern sie ihre Rückkehr hinaus |
| 何处何处。 | Nur wo, nur wo |
| 悄立珠帘绣户。 | Traurig stehe ich hinter dem Perlenvorhang im verzierten Haus |